Sepa más: Canadá modifica su himno nacional

bervum


El senado canadiense aprobó un proyecto de ley que permitirá modificar una parte del himno nacional en inglés "para hacerlo más inclusivo".

La palabra "hijos" (varones), que aparece en la primera estrofa, será remplazada por "nosotros", un término neutro.

Sólo falta que Julie Payette, gobernadora general de Canadá, otorgue el consentimiento real al proyecto.

El himno nacional, que tiene por nombre Oh Canadá, contiene la frase siguiente: "True patriot love in all thy sons command", que puede traducirse como "Infunde un verdadero amor patriota en todos tus hijos (varones)". La nueva versión será: "True patriot love in all of us command".

Este cambio fue posible después de más de dos años de discusiones y enfrentamientos legislativos. De hecho, ya se habían presentado 12 propuestas desde 1980 para modificar el himno, pero todas habían fracasado. 

La letra de Oh Canadá fue escrita en 1908 por el juez y poeta Robert Stanley Weir. En realidad, su versión original no contaba con la frase "True patriot love in all thy sons command"; esta fue agregada por Weir al final de la Primera Guerra Mundial a modo de homenaje a los soldados muertos en combate.

Cabe señalar que Oh Canadá es el himno nacional desde 1980, cuando sustituyó a God Save the Queen. Todo parece indicar que los atletas canadienses que consigan una medalla de oro en los próximos juegos olímpicos de invierno en Pyeongchang (Corea del Sur) entonarán ya la versión más inclusiva de su himno.

Ber Vum